Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ein Lied zum Vortrag

  • 1 ein Lied zum Vortrag bringen

    кол.числ.
    общ. выступить с песней, спеть песню

    Универсальный немецко-русский словарь > ein Lied zum Vortrag bringen

  • 2 Vortrag

    Vortrag m -(e)s, ..träge докла́д; ди́кция; einen Vortrag halten де́лать докла́д; чита́ть ле́кцию
    Vortrag m -(e)s, ..träge исполне́ние (напр., на сце́не), ein Lied zum Vortrag bringen спеть пе́сню, вы́ступить с пе́сней
    Vortrag m -(e)s, ..träge (служе́бный) докла́д, ра́порт, донесе́ние; Vortrag halten докла́дывать (нача́льнику), etw. zum Vortrag bringen доложи́ть о чём-л.
    Vortrag m -(e)s, ..träge лингв. выска́зывание
    Vortrag m -(e)s, ..träge бухг. перено́с (са́льдо) на но́вый счёт
    Vortrag m перенесё́нная су́мма

    Allgemeines Lexikon > Vortrag

  • 3 Vortrag

    m -(e)s,..träge
    1) доклад; лекция
    einen Vortrag haltenделать доклад; читать лекцию
    2) исполнение (напр., на сцене)
    etw. zum Vortrag bringen — доложить о чём-л.
    5) лингв. высказывание
    6) бухг. перенос( сальдо) на новый счёт

    БНРС > Vortrag

  • 4 Vortrag

    Vórtrag m -(e)s,..träge
    1. докла́д; ле́кция
    inen V rtrag h lten* — де́лать докла́д, чита́ть ле́кцию

    inen V rtrag bsagen — отмени́ть докла́д [ле́кцию]

    2. тк. sg исполне́ние (музыкального, литературною произведения и т. п.)
    ein Lied zum V rtrag br ngen* книжн. — вы́ступить с пе́сней, испо́лнить пе́сню
    3. мане́ра исполне́ния

    der G iger hat inen usdrucksvollen V rtrag — исполни́тельская мане́ра скрипача́ отлича́ется вырази́тельностью

    Большой немецко-русский словарь > Vortrag

  • 5 Anteilnahme / Mitgefühl / Участие / Сочувствие

    Очень употребительная констатирующая реплика. Выражает сочувствие «в чистом виде». Не подразумевает желания говорящего оказать какую-л. помощь.

    Er/sie tut mir leid. — Мне жаль его/её.

    Es tut mir leid, dass du/Sie... — Мне жаль, что ты/вы...

    Реплики-реакции на сообщение собеседником некоторой информации. Признание того, что сказанное собеседником действительно вызывает озабоченность. Употребляется без ограничений.

    Das ist aber unangenehm. — Однако это весьма неприятно.

    Das ist eine ziemlich unangenehme Geschichte. — Довольно неприятная история.

    Реплики-реакции. Говорящий разделяет озабоченность слушающего, проявляя определённое сочувствие. Употребляется в неофициальном общении.

    Das ist eine böse Sache. umg. — Да, дело дрянь. разг. / Ну и влипли! разг.

    Das ist aber ärgerlich! umg. / Eine ärgerliche Sache! umg. — Какая досада! / Вот досада! разг.

    Выражение сочувствия при не слишком серьёзных неприятностях собеседника. Содержит оттенок снисходительности. Употребляется только неофициально по отношению к лицам, чей статус не выше социального статуса говорящего.
    Реакция на жалобы собеседника. Говорящий выражает сочувствие слушающему и своё желание войти в его положение. Употребляется большей частью при более высоком социальном статусе слушающего или при не очень близком знакомстве с ним.

    Ich kann Sie verstehen. — Я вас понимаю.

    Ich fühle Ihr Unglück mit. — Сочувствую вам.

    Das kann ich Ihnen nachfühlen. — Я так вас понимаю!

    Выражение сочувствия через указание говорящего на то, что ему уже приходилось сталкиваться с подобными ситуациями на своём личном опыте. Тем самым проблемы собеседника представляются как нечто обычное и, следовательно, не столь негативное. Употребляется только в неофициальном общении.

    Davon kann ich ein Lied singen. umg. — Я сам прошёл через это. / Мне всё это хорошо знакомо.

    Реакция на неприятность, случившуюся со слушающим или с третьим лицом. Демонстрирует сочувствие без предложения помощи. Сочувствие может быть чисто формальным. Последняя реплика сильнее окрашена эмоционально, подразумевает искреннее сочувствие говорящего, употребляется в неофициальном общении.

    (Wie) schade! Das ist ein (wahrer) Jammer! umg. — (Как) жаль! / Вот беда! разг.

    —Die Bibliothek hat mir eine Mahnung geschickt. Die ausgeliehenen Bücher müssten längst zurückgegeben sein. — Das ist aber unangenehm. — —Мне прислали предупреждение из библиотеки. Я уже давно должен был вернуть книги. — Да, это неприятно.

    —Es ist die dritte Mahnung. Und ich muss viel bezahlen. —Das ist aber ärgerlich! — —Это уже третье предупреждение. И я должен заплатить большую сумму. — Очень досадно!

    —Peter hat in dieser Sache schon einmal eine gerichtliche Aufforderung bekommen. Kannst du dir das vorstellen? — Er tut mir leid. — — Петер уже получал повестку из суда. Можешь себе представить? — Мне его очень жаль.

    —Ich habe mir gestern meine Finger eingeklemmt. Das tut weh! —Das kann ich dir nachfühlen. — —Вчера я прищемил пальцы. Очень больно! —Сочувствую.

    —Wenn mir das passieren sollte, könnte ich es nicht bezahlen. —Ach, du Ärmster! — —Если бы это случилось со мной, я бы не смог расплатиться. —Ах ты бедняга!

    —Es tut mir leid, dass Sie so lange auf mich warten mussten. Der Zug hatte eine Stunde Verspätung. —Das macht nichts. Wir konnten uns die Zeit vertreiben. Aber für Sie ist es ganz bestimmt unangenehm Sie haben nun sehr wenig Zeit für Ihren Vortrag. — —Мне очень жаль, что вам пришлось так долго ждать меня. Поезд опоздал на час. —Ничего. Мы нашли, чем заняться. А вот вам это должно быть очень неприятно. У вас теперь совсем мало времени на подготовку доклада.

    — Ich habe meine Geldbörse verloren. — Und Sie haben sie bis jetzt nicht wiederbekommen? Das ist aber ärgerlich! — — Я потерял кошелёк. — И вам его до сих пор не вернули? Это действительно неприятно.

    — Ich habe schon wieder starke Zahnschmerzen. — Sie Ärmster, davon kann ich auch ein Lied singen. — — У меня опять ужасно болят зубы. — Ах вы бедняжка! Уж я-то знаю, что это такое!

    —Zum Zahnarzt gehe ich nicht gern. — Das kann ich Ihnen nachfühlen. — —Не люблю ходить к зубному врачу. — Как я вас понимаю!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anteilnahme / Mitgefühl / Участие / Сочувствие

См. также в других словарях:

  • Ein Lied für Rom — Daten zum Vorentscheid Land: Deutschland  Deutschland Titel: Ein Lied für Rom …   Deutsch Wikipedia

  • Vortrag — Rede; Referat; Vorlesung; Ansprache; Monolog; Übertrag * * * Vor|trag [ fo:ɐ̯tra:k], der; [e]s, Vorträge [ fo:ɐ̯trɛ:gə]: 1. <ohne Plural> das Vortragen, Darbieten von etwas: der Vortrag des Gedichtes war nicht fließend genug. Zus.:… …   Universal-Lexikon

  • Ein feste Burg ist unser Gott — Ein feste Burg in Martin Luthers Handschrift (Fälschung von Hermann Kyrieleis)[1] …   Deutsch Wikipedia

  • Lied der Lieder — Das Hohelied Salomos ist ein Buch des Alten Testaments der christlichen Bibel und des jüdischen Tanach. Es handelt sich um ein erotisches Gedicht, das die Annäherung zwischen zwei Liebenden schildert. Inhaltsverzeichnis 1 Titel 2 Textgestalt 3… …   Deutsch Wikipedia

  • Ein Bilderbuch für Verliebte — Tucholsky in Paris, 1928 Kurt Tucholsky (* 9. Januar 1890 in Berlin; † 21. Dezember 1935 in Göteborg) war ein deutscher Journalist und Schriftsteller. Er schrieb auch unter den Pseudonymen Kaspar Hauser, Peter Panter, Theobald Tiger und Ignaz… …   Deutsch Wikipedia

  • Faust. Ein Fragment. — Faust. Eine Tragödie. (auch Faust. Der Tragödie erster Teil oder kurz Faust I), ist eine Tragödie von Johann Wolfgang Goethe, die 1808 veröffentlicht wurde. Das Werk gilt als eines der bedeutendsten und meistzitierten der deutschen Literatur und… …   Deutsch Wikipedia

  • Hohes Lied — Lehr bzw. Weisheitsbücher des Alten Testaments Ijob (Hiob, Job) Psalmen Sprichwörter (Sprüche) Kohelet (Prediger) Hohes Lied Weisheit (katholisch und griech. orthodox) Jesus Sirach (Ecclesiasticus) (katholisch und griech. orthodox) Gebet des… …   Deutsch Wikipedia

  • Lawinos Lied — (“Song of Lawino”) ist ein Versepos des ugandischen Dichters, Ethnologen, Lehrers, Juristen und Essayisten Okot p Bitek (sprich: “Bitek”) (1931 1982). Inhaltsverzeichnis 1 Entstehungsgeschichte 2 Publikationsgeschichte 2 …   Deutsch Wikipedia

  • Kansas City (Lied) — Kansas City Little Willie Littlefield Veröffentlichung 29. Dezember 1952 Länge 2:39 Genre(s) Blues Text Jerry Leiber …   Deutsch Wikipedia

  • Hugo Distler — Hugo Distler, 1941 Hugo Distler (* 24. Juni 1908 in Nürnberg; † 1. November 1942 in Berlin) war ein deutscher Komponist und evangelischer Kirchenmusiker. Er gilt als der bedeutendste Vertreter der Erneuerungsbewegung der evangelischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Volkslied — Ein Volkslied ist ein Lied, das die weitestmögliche Verbreitung in einer und durch eine soziale Gruppe findet. Volkslieder lassen sich nach musikalischen, sprachlichen, gesellschaftlichen und historischen Merkmalen unterscheiden. Gemeinsame… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»